Das Korrektorat ist fester Bestandteil unseres Qualitätsmanagement-Prozesses. Es stellt einen internen Qualitätscheck dar, bei dem die von unseren Übersetzern angefertigten Übersetzungen hinsichtlich
Vollständigkeit
Konsistenz
Rechtschreibung
Grammatik
Zahlen
Terminologie
überprüft werden. Auf Wunsch veranlassen wir ein zusätzliches Lektorat durch einen zweiten Fachübersetzer desselben Fachgebiets oder zusätzliche Review-Prozesse durch Einbeziehung Ihrer Auslandsniederlassungen. Mehr dazu erfahren Sie unter Lektorat.
Nach Projektabschluss: Aktualisierung der Translation Memories, Terminologie-Datenbanken und Glossare